|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
| Dzieła wielkich poetów nigdy jeszcze nie były czytane przez rodzaj ludzki, gdyż jedynie inni wielcy poeci mogą je czytać. | The works of the great poets have never yet been read by mankind, for only great poets can read them. |
| – Henry David Thoreau, Walden(1854), III, Reading |
| The greatest poets are those with memories so great that they extend beyond their strongest experiences to their minutest observations of people and things far outside their own self-centeredness. | |
| – Stephen Spender | |
| Zmierzch zawsze przypomina wstrzymanie oddechu przez Boga; moment, w którym czas staje w miejscu. | |
| – Emilie Richards | |
|
|||
Nie pozwól abym cię zwiódł Za każdym razem kiedy próbujesz zrozumieć, Błagam cię – chciej to zrobić. Tylko ty możesz zburzyć ten mur |
|||
| Strona internetowa autora wiersza | |||
|
||||
Don't be fooled by me. Don't be fooled by the face I wear. For I wear a thousand masks, masks that I am afraid to take off and none of them are me. Pretending is an art that's second nature with me, but don't be fooled. For God's sake don't be fooled. I give the impression that I am secure, that all is sunny and unruffled with me, within as well as without, that confidence is my name and coolness my game; that the waters are calm and I am in command, and that I need no one. But don't believe me, please. My surface may seem smooth, but my surface is my mask,
ever-varying and ever-concealing But, I don't tell you this. I don't dare. I am afraid to. I idly chatter to you in the suave tones of surface talk. I dislike hiding, Honestly! It will not be easy for you;
|
||||
Największe szczęście to czyste sumienie
Bo jego ludziom nikt zabrać nie może.
Ono cenniejsze niż drogie kamienie
Jego nagrodą jest królestwo boże
Na nic bogactwo, na nic przepych złoty
Gdy w sercu nie masz spokoju i cnoty. |
|
|||
Uwaga! Uwaga! Przeszedł! Koma trzy! I cisza. Nie, tego alarmu nikt już nie odwoła. Kiedy w południe ludzie wychodzą z kościoła,
|
|||
|
|||
Największy skarb to czyste sumienie |
|||
Bóg miał uwierzyć w człowieka dobrego i silnego, ale człowiek dobry i silny to nadal jest dwóch ludzi. |
|
Prędzej kto wiatr w wór zamknie, prędzej i promieni |
|||
|
|||
Słowem bezustym |
|||
|
|||
Sherwood
Knight on the narrow way, |
|||
|
|||
Pokaż mi
Jak to robisz |
|||
|
|||||
| Świat zobaczyć w Ziarenku Piasku Niebo w Dzikiej Roślinie Nieskończoność uchwycić w ręku A Wieczność w godzinie. – Wróżby niewinności |
To see a World in a Grain of Sand And a Heaven in a Wild Flower, Hold Infinity in the palm of your hand And Eternity in an hour. – Augries of Innocence |
||||
一花一世界, 一沙一天國, 君掌盛無邊, 剎那含永劫。 |
|||||
|
|||||
Tyger Tyger, burning bright In what distant deeps or skies And what shoulder, & what art, When the stars threw down their Spears Tyger Tyger burning bright,
|
„O Tygrysie, w gęstwinie nocy W jakiej głębi czy nieba oddali I czyje ramię, jaką magią, I jakiż młot? Łańcucha człony? I kiedy z gwiazd rój strzał się cisnął, O Tygrysie, w gęstwinie nocy
|
||||
|
|||
Wasze dzieci nie są waszą własnością; |
|||
|
|||
Jeżeli zdołasz zachować spokój, chociażby wszyscy już go stracili, ciebie oskarżając; |
|||
If you can keep your head if you can think and not make thoughts your aim, to serve your turn long after they are gone, |
||
|
|||
The War Of The Worlds No one would have believed, in the last years
of the nineteenth century, that human affairs are being watched from the timeless
worlds of space. No one could have dreamed we were being scrutinized, ass someone
with a microscope studies creatures that swarm and multiply in a drop of water.
Few men even considered the possibility of life on other planets and yet, across
the gulf of space, minds immeasurably superior to ours regarded this Earth with
envious eyes, and slowly and surely, they drew their plans against us. |
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
„To see what we have never seen, Can our future be cleanly shorn – The Book of Counted Sorrows
|
||
|
|||||
![]() |
E-mail: peter . gavagai at gmail . com (at=@) Ten dokument znajduje się w: http://www.gavagai.pl (c) 1997-2011 Pomóż mi w poszukiwaniach i przyczyń się do rozwoju portalu Gavagai.pl! |
Jeśli podoba ci się zawartość portalu Gavagai.pl. spodoba ci się też książka jego twórcy: