Alfabet esperancki sk艂ada si臋 z 28 liter: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.
Ka偶d膮 liter臋 tak si臋 czyta, jak pisze, bez wzgl臋du na s膮siedztwo;
'i' nie zmi臋kcza sp贸艂g艂osek.
'ŭ' czytamy jak '艂', np. Morgaŭ - jutro, kaŭzo - przyczyna
'ĉ' jak 'cz', np. ĉambro, ĉokolado;
'ĝ' jak 'd偶' - ĝangalo,
'ŝ' jak 'sz': ŝanĝi - zmienia膰, ŝipo - statek, ŝtono - kamień
'ĥ' jak 'ch', np. arĥivo;
'ĵ' jak '偶', np. ĵetono, ĵaŭdo - 艣roda (fr.);
'v' jak 'w', np. varma, vundi.
Akcent, podobnie jak w j臋zyku polskim, pada zawsze na przedostatni膮 sylab臋.
W gramatyce NIE MA 呕ADNYCH WYJĄTK脫W. Nie istniej膮 oboczno艣ci, nie ma czasownik贸w nieregularnych. Wyrazy i sk艂adnia zosta艂y dostosowane do regu艂y 'najmniejszego oporu', co oznacza, 偶e spontaniczno艣膰 wypowiedzi nie jest ograniczona restrykcyjnymi regu艂ami gramatycznymi czy 艣cis艂ym szykiem!
Zamenhof opisa艂 gramatyk臋 w szesnastu punktach. Oto ich tre艣膰: Rzeczownik ma zawsze ko艅c贸wk臋 -o, np. ponto - most, societo - towarzystwo, forto - si艂a. Jest jeden przypadek zale偶ny: biernik - do mianownika nale偶y doda膰 ko艅c贸wk臋 -n. Nie ma tu wi臋c zda艅, kt贸rych zrozumienie zale偶y od zachowania 艣cis艂ego szyku, typu: "samoch贸d wyprzedza motocykl", w kt贸rych nie wiadomo, kto kogo tak naprawd臋 wyprzedza.
Pozosta艂e przypadki tworzy si臋 za pomoc膮 przyimk贸w. Dope艂niacz: libro de Herman - ksi膮偶ka Hermana. Celownik: helpi al la mondo (al - do), miejscownik: jesi per kapo - potakiwa膰 g艂ow膮 (per - przy pomocy), narz臋dnik: paroli pri muziko - m贸wi膰 o muzyce.
Przymiotniki ko艅cz膮 si臋 na -a, przys艂贸wki na -e. Nie istniej膮 rodzaje gramatyczne. Liczb臋 mnog膮 tworzy si臋 przez dodanie ko艅c贸wki -j. Istniej膮 nast臋puj膮ce zaimki osobowe: mi (ja), vi (ty), li (on), ŝi (ona), ĝi (ono), ni (my), vi (wy), ili (oni, one). Do cyfr i zaimk贸w mo偶na dodawa膰 ko艅c贸wki r贸znych cz臋艣ci mowy: unu - jeden, unua - pierwszy, unue - po pierwsze, unuo - jedynka; mia - m贸j; mio- ja藕艅; nio -my藕艅; ilio - ich藕艅...(to tylko ma艂a niewinna pr贸bka)
Czasowniki w bezokoliczniku przybieraj膮 ko艅c贸wk臋 -i, np. legi - czyta膰, ligi - wi膮za膰, odori - pachnie膰. Czas przesz艂y tworzy si臋 przez dodanie do rdzenia ko艅c贸wki -is, tera藕niejszy: -as, a przysz艂y -os, tryb rozkazuj膮cy -u i warunkowy -us, np. li kuris - on bieg艂, haltu - st贸j, Hans pafas - Janek strzela, James travivus - Bond prze偶y艂by, Bruner mortos - Herman umrze. Czasowniki wi臋c mog膮 przybra膰 tylko pi臋膰 mo偶liwych form.
Imies艂owy czynne i bierne s膮 naturalnym rozwini臋ciem czas贸w. Czynne tworzy si臋 dodaj膮c do rdzenia ko艅c贸wk臋 _nt, w puste miejsce wstawiamy liter臋 oznaczaj膮c膮 czas (a - tera藕niejszy, i - przesz艂y, o - przysz艂y), np. koni - zna膰, konanto - znawca, odorinta - ten, t贸ry pachnia艂. (Tak na marginesie, espero znaczy nadzieja.)
Analogicznie tworzymy imies艂owy bierne dodaj膮c _t, w puste miejsce wstawiamy liter臋 czasu: legi - czyta膰, legata - czytany aktualnie, legita - czytany w przesz艂o艣ci, tralegita, przeczytana (tra to odpowiednik polskiego przedrostka prze-).
Bardzo ciekawy jest przyimek je. Stosuje si臋 go, gdy 偶aden inny przyimek nie da si臋 zastosowa膰 zgodnie z natur膮 rzeczy, np. wierzy膰 w cuda - kredi je mirakloj, chory na oczy - malsana je ovoj. Wszystkie j臋zyki naturalne u偶ywaj膮 jakiegokolwiek przyimka, utrwalony przez praktyk臋 dnia codziennego.
W wielu dzisiejszych j臋zykach obserwuje si臋 tendencje do odchodzenia od nieregularno艣ci, a skoro dosz艂em do tego tematu, chcia艂bym podkre艣li膰, 偶e gramatyka Esperanto bazuje na naturalnej sk艂onno艣ci ludzkiego umys艂u do analogii, wyboru mniejszego wysi艂ku. I tak na przyk艂ad w j臋zyku polskim "wiarygodny" (kredinda) i "godny zaufania" (fininda) s膮 bardzo ze sob膮 spokrewnione, aczkolwiek r贸偶ni膮 si臋 w formie. W Esperanto znika tak偶e zmora odmieniania czasownik贸w przez osoby, rodzaj rzeczownika i wiele innych utrudnie艅 (na wyj膮tki znalaz艂o si臋 miejsce w j臋zyku literackim), dzi臋ki czemu wyra偶anie uczu膰 i my艣li w kontaktach z cudzoziemcami sta艂o si臋 rzecz膮 prost膮, przyjemn膮 i bezstresow膮.
S艂ownictwo i s艂owotw贸rstwo
Najwi臋kszym chyba atutem Esperanto jest s艂ownictwo i 艂atwo艣膰 jego przyswojenia. Zawiera ono rdzenie wyraz贸w najpowszechniej wyst臋puj膮cych w j臋zykach europejskich. Zosta艂y one w niewielkim stopniu zmienione, aby ich form臋 dostosowa膰 do wymaga艅 u偶ytkownik贸w z ca艂ego 艣wiata. Co najfajniejsze, osoby znaj膮ce kilka j臋zyk贸w mog膮 ryzykowa膰 samodzielne przekszta艂cenie jakiego艣 wyrazu, kt贸rego im brakuje na esperancki, zmieniaj膮c w charakterystyczny i ustalony spos贸b jego form臋.
Najwi臋cej jest rdzeni roma艅skich, a w nast臋pnej kolejno艣ci germa艅skich i s艂owia艅skich. Polak nie znaj膮cy 偶adnego obcego j臋zyka rozumie oko艂o 20% wyraz贸w. Wed艂ug bada艅 przeprowadzonych w latach dwudziestych spo艣r贸d 2629 hase艂 zawartych w Fundamento de Esperanto, autorstwa Zamenhofa, brzmi obco: 13% dla Francuza, dla Anglika i Niemca 30%, a dla Rosjanina 60%.
Esperanto jest j臋zykiem aglutynacyjnym, oznacza to, 偶e s艂owotw贸rstwo polega w nim na dodawaniu do rdzenia przyrostk贸w i przedrostk贸w, kt贸rych jest oko艂o 50, w tym wiele znanych w innych j臋zykach, jak -ist oznaczaj膮cy zaw贸d, -ism; -abl (zdolno艣膰), dis-, re-... Wszystkie one maj膮 艣ci艣le okre艣lone znaczenie. Dla przyk艂adu, w j臋zyku angielskim przys艂贸wki -ment i -ly s膮 bardzo cz臋ste, lecz nie mo偶na u偶u膰 ich w ka偶dym przypadku.
Oto kilka przyk艂ad贸w zastosowania sufiks贸w:
bona - dobry, malbona - z艂y,
granda - wielki, malgranda - ma艂y.
Po dodaniu ko艅c贸wki rzeczownika przyrostek mal staje si臋 samodzielnym wyrazem i oznacza przeciwie艅stwo malo.
Przyrostek -ej oznacza miejsce: lerni - uczy膰 si臋, lernejo - szko艂a.
Ŝipo znaczy statek, ŝiparo - flota, aro - zbi贸r.
Dla og贸lnej ilustracji, z rdzenia san- (sano oznacza zdrowie) mo偶na stworzy膰 50 sensownych wyraz贸w oraz ca艂kiem sporo bezsensownych.